Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nam Tống Nguyên Minh Thiền Lâm Tăng Bảo Truyện [南宋元明禪林僧寶傳] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (4.554 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X25, Normalized Version
X79n1562_p0622b14║
X79n1562_p0622b15║
X79n1562_p0622b16║
X79n1562_p0622b17║ 南宋元 明禪林僧 寶傳卷九
X79n1562_p0622b18║
X79n1562_p0622b19║ 中峯普應本國師
X79n1562_p0622b20║ 中峯普應國師者。諱明本。其先臨濟玄。玄七傳楊岐
X79n1562_p0622b21║ 會。會八 傳無準範。範傳雪巖欽。欽傳高峯妙。妙之 嗣
X79n1562_p0622b22║ 四人。師居其首。師自臨濟其世 十八 。臨濟自少林其
X79n1562_p0622b23║ 世 十一 。是師為少林二 十九世 之 正胤也。師出錢塘
X79n1562_p0622b24║ 孫姓。母李氏夢。無門開道者。持燈至其家而生。師生
X79n1562_p0622c01║ 之 時。內室五 色光 明者三晝夜。襁褓即具 大人相。坐
X79n1562_p0622c02║ 則 跏趺。嬉戲則 為佛事 。既冠。閱傳燈錄。至明知生是
X79n1562_p0622c03║ 不生之 理。為甚卻被生死之 所流轉。大疑。乃求依獅
X79n1562_p0622c04║ 子院高峯妙禪師。妙公 喜度之 。三載觀流泉有省。求
X79n1562_p0622c05║ 妙公 印證。被打趂出。自此日作夜侍 。常至晨鐘鳴不
X79n1562_p0622c06║ 去。妙公 不顧。久 而洞徹玄旨。妙公 大悅。書自相贊與
X79n1562_p0622c07║ 師曰。我相不思議。佛祖莫能視。獨許不肖兒。得見半
X79n1562_p0622c08║ 邊鼻。洎十載。妙公 告寂時。以 大覺寺屬師。師推首座
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 15 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (4.554 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.56 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập